Frozen Summer Fun – Disneyland Paris
Bonjour à tous, notre retour sur la présentation de la saison de Frozen Summer Fun qui débutera demain, le 1er juin.
Cet été givré voit l’arrivée des reines d’Arendelle avec un spectacle à la mise en scène réglée au millimètre et un Market place avec force d détails et ventes de produits dérivée. Egalement présente dans les défilés sur le parcque ce soit dans une calèche, la parade pour finir dans une nouvelle scène de Disney Dreams !
Vous l’aurez compris, la célèbre héroïne se fond de toutes les glaces dans le thème !
Hello everyone, Today we have the return on the presentation of « Frozen Summer Fun » season which kicks off tomorrow, June 1st.
This frosted summer sees the arrival of the Queens of Arendelle with a show at staging adjusted to the millimeter and a Market place with some details and sales of products derived. Also present in the parades in a horse-drawn carriage parade to finish in a new scene of Disney Dreams!
You will understand, the famous heroine melts of news
Mais commençons par le début !
Le spectacle Frozen Sing-Along (Chantons la Reine des Neiges) n’est pas juste un karaoké, c’est toute une histoire qui fut créée pour amélioré le show de base provenant des états unis.
Le modèle américain n’a pas été suivi, car à l’origine basé sur une interaction, celle-ci est difficile à retranscrire en Europe avec cette diversité de langues. Prenant place au Chaparral Stage avec ses 1300 places, tous les week-end ce sont 15 000 visiteurs qui peuvent découvrir cette nouveauté. Et oui, le spectacle de Tarzan est définitivement terminé.
Le nouveau spectacle avec ses nouveaux effets a nécessité de modifier la structure de la scène du Chaparral Stage pour accueillir un nouveau type de spectacle et être conforme aux actuelles normes de sécurité. Une importante mise à jour est nécessaire pour installer de nouvelles technologies pour mettre en place les effets, décors mais aussi les costumes notamment à la fin du spectacle, puisqu’ils se transforment en neige.
Le spectacle aura nécessité 1 an de conception. Planning contraint, car il fallait être près et le choix dès l’origine du projet pour la reine des neiges à permit d’optimiser se temps. Du rapide donc, car en novembre 2014 tout était claire. Les travaux du chaparral touchaient à leur fin permettant de percevoir ce que seraient les nouvelles installations.
Nous étions septiques au début de ce frozen sing-Along. Mais nos craintes sont vites parties. C’est enfin le retour d’un vrai spectacle vivant dans le parc Disneyland. Les représentations sont soit anglaises soit françaises, permettant une meilleure immersion dans l’univers du film. Une mise en scène imposant dès le début du spectacle une interaction qui va crescendo en même tant qu’on avance dans l’histoire ne brusquant pas le public européen récalcitrant de nature à toute interaction. Le résultat est là, on se prend au jeu. La durée des représentations est bien calibrée comme la mise en scène permettant des interactions couplées aux entrées triomphantes des personnages.
The show Frozen Sing-Along is not the same of the US Parks. And it’s a good news because the european guests are hard to participate at the interactions.
And finaly the show is a great succes. every week-end 15 000 guest can see Elsa and Anna per day. The representations are in French or in english, with 6 show in the week and 12 the week-end.
In the second vide of the article you are all information of the Roundtable presentation in english.
Les costumes sont uniques, la plus grande difficulté a été de choisir les tissus pour qu’ils soient à la fois beaux, confortables et résistants. Tissus magiques aux propriétés surprenantes, que vous pourrez découvrir notamment en fin de spectacle, ou ici en vidéo.
Ce spectacle made in Disneyland Paris repose sur les base de Sing-Along aux États-Unis, est pour nous supérieur à son grand frère américain, ou du moins il correspond mieux à notre public.
Ce spectacle inédit fut réalisé en 15 jours dont 10 en studios avec le casting sélectionné qui fut divisé en 2 troupes, une vraie réussite malgré le peut de temps à disposition. Il y aura tous les jours autant de représentation en Français et en Anglais. Mais il faut toutefois noter que les performers parlent les deux langues dans les deux shows pour ne pas perdre le visiteur qui se sera trompé de représentation. Ainsi en semaine on retrouve 6 représentations contre 12 le week-end.
Let it Go !
La place du marché (Market Place) est un petit nid aux nombreux détails, permettant de se détendre et prendre des collations après le spectacle, acheter des produits dérivés ou du maquillage/habillage pour vos petites princesses!
The Market Place is a small nest with to many details, to relax and take some snacks after the show, buy products or makeup/dressing for your little princesses!
Des princesses qui après avoir passé du temps à se faire pouponner par les villageoises d’Arendelle au « Royal Couturier » auront les meilleurs emplacements réservés avec leur famille sur les gradins du Frozen Sing-Along. Un avantage qui prolongera leur aventure.
Princesses who after having spent time to pamper by the villagers of Arendelle to the ‘Royal tailor’ will have the best locations reserved with their family in the bleachers of the Frozen sing-along. An advantage which will prolong their adventure.
Toujours au Market Place, un point photos souvenirs sur un traîneau avec Olaf et Sven ! Moment à ne pas manquer.
The photo point of Olaf and Sven is a great idea in the Market Place
Sucette guimauve Anna et Elsa à 3,79€ ou la version Olaf ?
Anna and Elsa Marshmallow Lollipop at 3,79€ or the Olaf version ?
Un petit cocon permettant de donner vie à la zone.
Mais qui se trouve être finalement de faible envergure.
C’est durant la table ronde organisée avec Katy Harris (Senior Show Director), Robert Fienga (Orchestra Conductor, Disneyland Paris) et Françoise Barbier-Telmat (Entertainment Production and Creative Costuming Director) que nous sommes intervenus.
L’extension de la place du marché est prévue, c’était l’une des « 48 possibilités ». Bien sûr tout peut évoluer si la saison continue et le budget également car là, des investissements lourds ont été apportés notamment pour le spectacle.
Roundtable presentation (in english) at Plaza Gardens with Katy Harris (Senior Show Director), Robert Fienga (Orchestra Conductor, Disneyland Paris) and Françoise Barbier-Telmat (Entertainment Production and Creative Costuming Director)
D’un point de vu musical, la difficulté était pour Robert Fienga et son équipe, car dans le film elles sont sombres pour marquer les émotions. Il a donc fallu créer une playlist propre à ce quartier pour le rendre innocent et heureux, c’est une réussite tant le dynamisme et la thématisassion fleurie des lieux rendent l’ensemble gaie.
The main dificulties for Robert Fienga is the BGM of the zone (Music Loop). I fact, in the movie, the music is principaly sad for create the emotion, or now, the objective is to be happy and innocent. And it is
Entre Fleurs et Sapins
Flowers and Christmas Tree
Dans Disney Dreams ! le passage de la reine des neiges passe très bien. Cela dit, le « simple » copier/coller du passage de Let it Go de la saison hivernale en remplacement de celui de Rebelle, sans introduction de l’ombre de Peter Pan et encore moins l’introduction d’Elsa dans le Final du spectacle montre que c’est un ajout fait rapidement au détriment d’un véritable travail d’adaptation et d’intégration. Le spectacle est à l’heure et ces finitions sont rattrapables.
Cela dit, petite surprise, 15 minutes avant chaque Disney Dreams ! Un prés-show totalement givré avec les fontaines est joué tous les soirs avec l’aide des toitures recouvertes de LED, utilisées également pour la saison hivernale. Une bonne surprise aboutie !
In « Disney Dreams ! » Said good bye Brave and hello Frozen ! But the passage creates some problem because it’s a simple and same extract of « Let it Go » of « Disney Dreams ! of Christmas ». The passage is not realy dynamic, not new effect, we don’t see peter pan and in the final we not see Elsa but Merida. We have the sentiment that the job is fast and not in the details.
But, 15 minutes before the show, we have a post-show of disney dreams! with just the fountains and the christmas lights in the castle. it’s a great surprise and a good moment every nights.
Vous l’aurez compris, cette saison vous immergera dans le monde d’Anna et Elsa, avec de nombreuses représentations ce qui vous permettra de na pas subir les 5 heures de files d’attentes pour les rencontrer (hiver dernier), chose que Disney ne veut plus voir.
Je reviendrai avec joie et impatiences au Frozen Summer Fun qui commence officiellement demain, mais pour l’heure…. Direction la Californie !
I will return with joy and impatience at the Frozen Summer Fun that starts officially tomorrow (1st of june), but for the time being… Direction disneyland in California!
Merci à Disney, Mathias, François et aux intervenants pour ce week-end incroyable !
Extra !
Pour faire simple, alors que Space Mountain fête ce 1er juin ses 20 ans, l’enseigne « mission 2 » à disparu.
De plus, les échafaudages ont disparus au Vidéopolis nous dévoilant un bâtiment resplendissant !
To be simple, Space Mountain has not « Mission 2 » sign (1st of june – Happy 20th anniversary Space Mountain)
And the scaffoldings were removed from videopolis. The building is beautiful!