Visite des Villages Nature Paris
Bonjour à tous, aujourd’hui nous vous proposons un article sur notre visite du tout nouveau complexe d’éco-tourisme Villages Nature Paris aux portes de Disneyland Paris.
Hello everyone, today we offer an article on our tour of the all new ecological and touristic complex, Villages Nature Paris at the gates of Disneyland Paris (4 miles of the Disney Parks).
Ce projet né il y a 14 ans le 19 mai 2003, a évolué au fur et à mesure des années pour devenir le site actuel. Villages Nature est une société issue de l’association du groupe Pierre & vacances et EuroDisney S.C.A., avec l’expérience de Center Parcs et la recherche du détail de Disney. Ce n’est en aucun cas un 3ème parc sur le site de Disney. Les activités y seront uniques pour certaines et aucune référence à mickey y est présente puisque la société est indépendante.
This project, which was born 14 years ago on 19 May 2003, evolved as the years went by to become the current site. Villages Nature is a company stemming from the Association of the « Pierre & Vacances Group » and « EuroDisney S.C.A. », with the experience of « Center parcs » (tourism complex with waterpark) and the detail that Disney makes on its projets . This is by no means a third park on the Disney site. The activities will be unique for some and no reference to Mickey is present since the company is independent.
Sa particularité ? La géothermique qui prélève à 2 150 m sous terre une eau à 78°C. Grâce à un réseau de canalisations de 18km, les eaux sont chauffées et distribuées sur l’ensemble du site ainsi que celui de Disneyland Paris pour l’ensemble des équipements et lieu de vie. Ceci permet d’économiser près de 9 000 tonnes de CO² par an. L’utilisation de la géothermie permet de satisfaire, la totalité des besoins en chaleur de Villages Nature mais également jusqu’à 50% des besoins en chaleur des deux Parcs à thèmes Disney et le Disneyland Hôtel, situés à 6 km plus au nord. Au total dans Villages Nature, il y a 11 000m² de surface de baignades dont 9 000m² consacrés uniquement à l’Aqualagon offrant une eau à 30°C toute l’année.
Mais pas que, le but est bien de proposer des activités ludiques et sportives en lien avec la nature, en ayant le moins d’impact sur celle-ci. Par exemple des transports électriques ou à vélo, et des choix de produits Bio, pour la famille.
Its peculiarity? The geothermal that takes the hot water at 1.3 miles underground at 172.4°F. Thanks to a network of 11.1 miles of canals, the waters are heated and distributed throughout the site as well as that of Disneyland Paris for all equipment and place of life. This saves nearly 9 000 tonnes of CO ² per year. The use of geothermal energy allows to satisfy, all the heat needs of Villages Nature but also up to 50% of the heat needs of the two Disney theme parks and the Disneyland Hotel, located further north. In total in Villages Nature, the bathing area to the Aqualagon offering water at 30 ° C all year round.
The objective is well to propose playful activities and sportive in link with a nature, having the least impact on it. For example : the electric transport, bicycle and choices of organic products for the family.
Mais commençons par le début, samedi 3 septembre 2017, deuxième jour d’ouverture, 9h30
But let’s start at the beginning, we are the Saturday 3 September 2017, second opening day, 9.30 am
Nous voilà devant l’entrée visiteurs d’un jour. Ici les visiteurs désireux de faire une journée d’accrobranche ou visiter Villages Nature se retrouvent à cet accueil. Un bracelet fonctionnant comme les Magic Band de Walt Disney World en Floride est distribué. Ce village Pass permet d’accéder aux expériences comprises dans le prix d’entrée mais aussi aux options achetées durant la journée (balade en poney ou en pédalo, cours de cuisine, et bien d’autres encore).
Here we are in front of the visitors of one day. Here visitors wishing to make a day of Accrobranche or visit « Villages Nature » are found at this welcome house. A bracelet running like the Walt Disney World’s Magic Band in Florida is distributed. This « Village Pass » provides access to the experiences included in the entrance fee but also to the options purchased during the day (pony or pedal boat rides, cooking classes, and many more).
Mais ne traînons pas, Direction la « Ferme BelleVie« .
But let’s not drag, Direction the « Ferme BelleVie » (Understand: Beautifull life’s farm)
Cette ferme pédagogique permet de rencontrer les animaux de la ferme mais aussi de découvrir comment les animaux sont nourris, leurs particularités et comment on les soigne, par exemple comment on traie une vache !
This educational farm makes it possible to meet the animals of the farm but also to discover how the animals are nourished, their peculiarities and how they are treated, for example how to milk a cow!
Une scène de spectacle / A show scene
Ce lieu est le départ de nombreuses excursions et offre surtout un moment de détente. Ce contact animalier est l’idéal pour commencer la journée. Cette ferme renferme également une épicerie, une boulangerie et une aire de jeux intérieure pour enfants « Lait’s Play ». A n’en pas douter, même les adultes aimeraient utiliser ce lieu !
This place is the departure of many excursions and offers especially a moment of relaxation. This animal contact is the ideal to start the day. This farm also contains a grocery store, a bakery and an indoor playground for children « Lait’s Play » (understand « let’s play » ; in french « lait » means « milk » but the pronunciation between « let » and « lait » is the same). No doubt, even adults would like to play on this giant playground !
En sortant, direction « La Foret des Légendes« .
On the way out, direction « The Forest of Legends« .
Cette aire de jeux extérieurs permet d’offrir aux plus jeunes la possibilité de jouer, en plein air, dans la forêt. C’est dans un style coloré laissant libre court à l’imagination que les enfants pourront évoluer. Juste derrière cet espace, un campement permet de trouver un spectacle contant des légendes, mais aussi c’est ici qu’est proposé une des activités payantes des plus amusante, la construction d’une cabane ! A la sortie de cette forêt, nous débouchons sur un mini-golf offrant une vue sur l’étang et l’Aqualagon.
This outdoor playground gives the youngest the opportunity to play in the open air in the forest. It is in a colorful style leaving free short to the imagination that children will be able to evolve. Just behind this space, a camp site allows you to find a show of legends, but also here is proposed one of the most amusing paying activities, the construction of a hut! At the exit of this forest, we uncork on a mini-golf offering a view of the pond and the Aqualagon.
Découverte du quartier de la plage !
Discover the Beach neighborhood !
Après avoir conquis le cœur des enfants, il est temps de s’occuper des adultes ! Pour cela le site propose un jardin, un jardin tellement grand que son nom est « jardins extraordinaires« .
After having conquered the hearts of the children, it is time to take care of the adults! For this the site offers a garden, a garden so huge that its name is the « Extraordinary gardens« .
Vous l’aurez compris, il n’y en a pas qu’un, ni deux, ni trois mais quatre ! Pour les distinguer, quatre thématiques ont été choisies: la terre, le feu, l’air et l’eau. Ce jardin planté depuis un an avant l’ouverture du site permet une excellente jonction entre le site au nord et les principales activités au centre avec la promenade et l’Aqualagon.
Ces « Jardins Extraordinaires » portent bien leurs noms, avec des dénivelés, espaces ludiques et éducatifs, des végétaux variant d’une zone et un apport architectural, tout est fait pour être coupé du monde et de la frénésie de la zone de promenade et de l’Aqualagon.
You will have understood, there is not one, no two, no three but four gardens! To distinguish them, four themes were chosen: the land, the Fire, the Air and the water. This garden planted for a year before the opening of the site allows an excellent junction between the site to the north and the main activities in the Centre with the promenade and the Aqualagon (waterpark).
These « extraordinary gardens » bear well their names, with unevenness, playful and educational spaces, plants varying from an area and an architectural contribution, everything is done to be cut off from the world and the frenzy of the
promenade of the lake and the Aqualagon (waterpark).
Terre
Notre parcours commence par le jardin Terre. Ce dernier permet de visiter un endroit où s’entremêle potagers, fleurs, et sculptures en acier évoquant le travail de la terre et ses floraisons. Le cœur de ce lieu est la cascade entourée de pierres faisant écho et abstraction de l’environnement.
The Land
Our course begins with the garden of the land. The latter makes it possible to visit a place where we can see vegetable gardens, flowers, and steel sculptures evoke the work of the land and its blooms. The heart of this place is the cascade surrounded by stones echoing and abstraction of environment.
Feu
Nous arrivons sur un espace boisé, les écorces sont présentes, des fleurs rouges et noires, les sols qui ressemblent à de la roche volcanique et des insectes pollinisateurs vadrouillent. Un espace feu de camps permet de se détendre en soirée et un nid géant nous réduit à l’état de poussin. Une promenade sur des hauteurs permet de donner une vue sur tout ce jardin et le suivant.
The Fire
We arrive on a wooded area, the barks are present, red and black flowers, the soils that resemble volcanic rock and pollinating insects roam. A campfire space allows to relax in the evening and a giant nest reduces us in of chick. A walk on the heights allows you to give a view of the whole garden and the next.
Air
Ce jardin consacré à l’air fait place à de grandes végétations ondulant dans le vent, les drapeaux et autres carillons apportent des sonorités et touches de couleurs à la zone. Cet espace ouvert exposé en escalier vers le soleil permet, grâce au vent (à l’air) d’adoucir les rayons tout en invitant à poursuivre la visite vers le dernier jardin. On y trouve les Jardins Filtrants qui purifient 10% de l’eau usée des bassins du Parc avant d’être rejetée dans le lac.
The Air
This garden dedicated to the air makes room for large vegetation undulating in the wind, flags and other chimes bring tones and touches of colors to the area. This open space exposed to the sun allows, thanks to the wind (air) to sweeten the rays while inviting to continue the visit to the last garden.
Eau
Le clou de la visite des jardins. La visite se termine sur l’un des espaces où l’aménagement paysager est le plus poussé rendant la visite rafraichissante.
Les couleurs des lieux, l’eau coulant de toutes parts, la végétation reprenant en partie celle des plantations des précédents jardins, permet aux visiteurs de sillonner dans les passages jusqu’au sommet, offrant une vue sur l’Aqualagon.
The Water
The highlight of the visit to the gardens. The visit ends on one of the spaces where the landscaping is the most pushed making the visit refreshing.The colours of the place, the water flowing from all sides, the vegetation taking in part that of the plantations of the previous gardens, allows visitors to furrow in the passages to the summit, offering a view of the Aqualagon.
Les « Jardins Extraordinaires » sont, vous l’aurez compris, un espace unique où l’architecture, l’aménagement paysager et le choix des plantations poussés à leur paroxysme pour offrir un lieu d’émerveillement dont l’exploration et la contemplation se fait sur plusieurs heures aussi bien de jour que de nuit. Ces jardins répartis sur près des deux hectares sont une véritable surprise qui sensibilise l’homme à la nature, éveille les sens et démontre la biodiversité du territoire.
The « extraordinary gardens » are, you will have understood, a unique space where architecture, landscaping and the choice of plantations pushed to their climax to offer a place of wonder whose exploration and contemplation is done on Several hours from day and night. These gardens spread over close to the five acres are a real surprise that sensitizes man to Nature, awakens the senses and demonstrates the biodiversity of the Territory.
En sortant des Jardin extraordinaires, l’Aqualagon nous tend les bras, cette structure est visible de partout sur le site, aussi bien de l’entrée visiteurs d’un jour que des bâtiments malgré une distance de plus d’un kilomètre.
Cette structure imaginée par l’architecte Jacques Ferrier, est « porteur de son propre paysage » elle permet d’être à la fois une icône mais aussi de se dissimuler dans l’environnement avec les reflets de la façade. Cette structure a été pensée comme une un jardin suspendu qui s’élèvent des berges du lac à plus de 20m de haut, jusqu’à un belvédère avec un point de vue à 360° sur l’ensemble du site. Conçu comme un origami déplié, la charpente est constituée de 800m3 de bois provenant de forêt éco-certifiées avec un point culminant à 27mètre.
Coming out of the extraordinary garden, the Aqualagon (waterpark) call us. This structure is visible from all over the site, both from the apartment or the entrance visitors of a day at a distance of more than 0.7 miles.
This structure imagined by the architect Jacques Ferrier, is « bearer of its own landscape » it allows to be both an icon but also to hide in the environment with the reflections of the façade. This structure was conceived as a suspended garden which rises from the shores of the lake to more than 20m high, up to a lookout with a viewpoint at 360 ° on the entire site. Conceived as an unfolded origami, the frame consists of 800m3 woods from eco-certified forest with a culminating point in 27m of high.
La structure de l’Aqualagon surprend, la charpente et la couverture sont en bois alors que le taux d’humidité est particulièrement élevé avec une eau à 30°C toute l’année. De plus, deux toboggans sont suspendus à cette charpente surplombant à 12 et 18m la piscine à vague et l’aire de jeux pour enfants.
The structure of the Aqualagon is wonderful, the cover are in wood while the humidity is particularly high with water at 30 ° C all year round. In addition, two water slides are suspended from this structure overlooking of 12 to 18 m of
hight the wave pool and children’s playground.
Cet espace de vie récréatif est LE lieux de la destination. Et si la piscine à vagues et les 7 toboggans en intérieurs, dont le sublime toboggan à bouées « Crater » ne vous tentent, près de 2500m² de lagons extérieurs vous attendent avec une piscine à débordement orientée sur le lac. Tout le monde s’y retrouve.
This recreational living area is THE location of the destination. And if the wave pool and the 7 indoor water slides, including the sublime « Crater » float slide, do not tempt you, close to 2500m² of outdoor lagoons await you with an overflowing pool facing the lake.
Promenade du Lac :
Ce lieu de rencontres, de commerces et de restaurants, borde le lac de 16 hectares. Surplombé par une cité végétale, c’est le lieu parfait pour les activités nocturnes comme la soirée guinguette, concert musical entre autres. On y retrouve également un bowling, un club enfants mais aussi des activités comme le pédalo permettant de côtoyer la biodiversité des signes et canards vivant sur le lac.
Lake Promenade
This place of meetings, shops and restaurants, borders the lake of 40 acres. Under a plant city, it is the perfect place for nocturnal activities such as the « Soirée Guinguette », musical concert among others. There is also a bowling alley, a children’s club, as well as activities such as a pedal boat to see the biodiversity of the signs and ducks living on the lake.
Enfin, quel que soit votre lieu d’hébergement, trois lignes de bus électriques vous serviront de relais pour vous déplacer sur le site. L’engagement environnemental pour éviter tout impact et émission de CO² est bien pensé.
Finally, whatever your place of accommodation, three electric bus lines will serve as relays for you to move around the site. The environmental commitment to avoid any impact and emission of CO ² is well thought out.
Sentiments :
Le site n’est pas encore totalement ouvert au public. Les cottages et appartements ne sont pas tous finis. Cela dit, les activités et structures proposées aux visiteurs sont quant à elles toutes opérationnelles. Ainsi on se retrouve dans un cas de figure où toutes les installations sont surdimensionnées pour la clientèle présente. En soit un petit paradis pour les visiteurs ! Ainsi, vous pouvez être certain de bénéficier de lieux propres, neufs, dans un cadre quasiment privatif en attendant l’ouverture de tous les logements.
Seul 2 toboggans (Aqua coaster) sont encore fermés dans l’Aqualagon, mais devraient ouvrir pour les vacances de la toussaint. Cette « gène » n’en n’est pas une au vue de l’offre et de la qualité du service sur place.
Par ailleurs, si vous ne résidez pas sur place, des visites à la journée sont possibles au prix de 50€ pour les adultes et 40€ pour les enfants en week-end/ jours fériés et vacances (contre 10 € de moins pour les deux catégories en semaine). Ce niveau de pris au vue de l’offre me parait raisonnable si l’on considère que le séjour famille avec hébergement est la cible principale.
Ce qui en ressort, mis à part quelques finitions par ci ou par-là, c’est tout simplement que la région parisienne à de la chance d’avoir un tel site aux portes de Paris avec une telle offre de loisirs.
Il est dommage qu’il n’y ait pas encore de boutiques, vendant des souvenirs estampillés Villages Nature.
Passé une semaine au Villages Nature Paris avec un ou deux jours de visites dans les parcs Disney pour revenir le soir dans son cottage, peut constituer de belles vacances familiales si votre tentation de rendre visite à la souris le plus célèbre au monde est trop forte.
Feeling
The site is not yet fully open to the public. Not all cottages and apartments are finished. That said, the activities and structures offered to visitors are all operational. So we find ourselves in a scenario where all the facilities are oversized for the present clientele. It’s a little paradise for visitors! So you can be sure to take advantage of clean, new places in a virtually private setting while waiting for the opening of all accommodations.
Only 2 water Slides (Aqua coaster) are still closed in the Aqualagon, but should open for the halloween holidays. This problem is not one in view of the supply and quality of on-site service.
Moreover, if you do not live on site, visits to the day are possible at the price of €50 for adults and €40 for children in weekends andholidays (against €10 Less for the two categories on weekdays). This level of bias in view of the offer seems reasonable to me if one considers that the family stay with accommodation is the main target.
What comes out of it, apart from a few finishes here or there, is simply that the Parisian region is fortunate to have such a site at the gates of Paris with such a leisure offer.
It is a pity that there are not yet shops, selling souvenirs stamped Villages Nature.
Spent a week in the Villages Nature Paris with one or two days of visits to the Disney parks to come back in the evening in his cottage, can be a great family vacation if your temptation to visit the most famous mouse in the world is too strong.
Rejoignez-nous sur /Join and follow us on :
– Facebook
– Twitter
– Instagram
Merci de votre fidélité.
A bientôt !
Thank you for your loyalty.
See ya real soon !
Tagged with: aqualagon, bellevie, ferme, foret, jardin, jardins extraordinaire, nature, open, ouvert, village, village nature, Villages Nature, Villages Nature Paris, visit, visite