Disney Hotels & Disney Nature Resorts

Bonjour à tous voici notre article de la semaine concernant les Hotels Disney et leurs caractéristiques.

Hello everyone here is our article of the week about Disney Hotels and their features.

Disneyland Hotel – Disney Hotels

Tout d’abord, direction le Disneyland Hotel !

Go to Disneyland Hotel

Cet établissement classé 5 clefs Mickey est parfait pour les visiteurs voulant une visite au calme, dans un cadre fait de douceur et volupté.

This 5-key Mickey hotel is perfect for visitors wanting a quiet visit, in a setting made of sweetness and voluptuousness.

Idéal pour se prélasser dans un décor élégant de l’époque Victorienne des chemins de fer, l’hôtel dispose de nombreuses surprises.
Les chambres du rez-de-chaussée par exemple disposent d’une hauteur sous plafond plus grande et d’une terrasse extérieure.

Ideal for lounging in an elegant Victorian railway setting, the hotel has many surprises.
The rooms on the ground floor, for example, have a larger ceiling and an outdoor terrace.

Autre surprise, la présence des personnages Disney au restaurant/Buffet l’Invention !

Another surprise, the presence of Disney characters at the restaurant/Buffet the Invention!

Quoi de mieux pour se détendre que de découvrir d’autres chambres ?
Pour cela, prenons de la hauteur et Direction le Castle Club ! Cet espace privatif est composé de 50 chambres et 8 suites !

What better way to relax than to discover other rooms?
For this, let’s take the height and Direction the Castle Club! This private area is composed of 50 rooms and 8 suites!

En parlant des chambres, direction la Chambre Tinkerbell. Un très bon choix entre espace, vue des plus intéressantes et un service de conciergerie non-stop.

Speaking of the rooms, head to the Tinkerbell room. A very good choice between space, view of the most interesting and a non-stop concierge service.

Mais aussi et surtout la Sleeping Beauty Castle et ses 180m² de bonheur !

But also and especially the Sleeping Beauty Castle and its 180m ² of Happiness!

De par sa position centrale, cet hôtel pour les visites des parcs, vous permet de faire des haltes sans problème dans votre chambre. Fini les sacs pleins, ici vous pouvez faire rapidement le lien entre les parcs et votre chambre évitant de vous encombrer et vous permettant de profiter d’avantages des lieux et des attractions.
Avec le Castle Club, toute la journée, vous aurez aussi la possibilité d’avoir un accès au salon privatif disposant d’un buffet et d’une vue à couper le souffle !

Due to its central location, this hotel for park visits allows you to make easy stops in your room. Finished the full bags, here you can quickly make the connection between the parks and your room avoiding clutter and allowing you to enjoy the advantages of places and attractions.
With the Castle Club, all day you will also have the possibility to have access to the private lounge with a buffet and a breathtaking view!

Enfin, en plus de la piscine, du Spa et de la salle de sport, un petit jardin est à disposition des clients de l’hôtel.

Finally, in addition to the swimming pool, the Spa and the gym, a small garden is available to the guests of the hotel.

Après une pause dans la boutique de l’hôtel ou dans le Café Fantasia, la quiétude des lieux vous donnera une raison de plus de vous poser et apprécier ces espaces.
Et vous ? êtes-vous prêt pour le Disneyland Hôtel ?

After a break in the hotel’s boutique or in the Fantasia cafe, the tranquility of the place will give you one more reason to ask yourself and enjoy these spaces.
How about you? Are you ready for the Disneyland hotel?

Disney’s Sequoia Lodge – Disney Hotels

Vous apprécierez ici l’ambiance chaleureuse et confortable d’un hôtel qui à pour thème les parcs nationaux Américains dont le plus connu, le parc Yosemite !

Here you will appreciate the warm and comfortable atmosphere of a hotel that has the theme of the American national Parks, including the most famous Yosemite park!

Entourée de véritables Séquoias, l’hôtel est un temple verdoyant classé 3 clefs Mickey. Un paysage fantastique situé à 15mn des parcs et bordé d’arbres sur les rives du lac Disney.

Surrounded by real redwoods, the hotel is a green temple, ranked 3 keys Mickey. A fantastic landscape located in 15mn parks and bordered by trees on the shores of Disney Lake.

Cet hôtel est le plus relaxant et le plus immersif des hôtels de la destination. Que ce soit avec ses chemins de promenades, sa réception, ou son bar avec sa majestueuse cheminée centrale.

This hotel is the most relaxing and immersive of the hotels of the destination. Whether it is with its footpaths, its reception, or its bar with its majestic central chimney.

Et pour le plus grand plaisir des visiteurs, les chambres sont thématisées. Vous pourrez ainsi laissez Bambi et ses amis ajouter une touche discrète de charme boisé à votre chambre sans dénaturer le thème principal de l’hôtel, les parcs nationaux.
Les chambres de l’hôtels sont des plus ravissantes

And to the delight of the visitors, the rooms are themed. You will be able to let Bambi and her friends add a discreet touch of woody charm to your room without distorting the main theme of the hotel, the national parks.
The hotel rooms are the most beautiful

Cet hôtel propose le Magic Pass permettant de synchroniser les billets d’entrées, les clefs des chambres, les coupons repas mais aussi servir de carte de crédit.

This hotel offers the Magic Pass to synchronize entrance tickets, room keys, meal coupons but also serve as a credit card.

Enfin, les membres du Golden Forest Lounge, bénéficient d’une réception privée, d’un Fast Pass Hotel, du petit déjeuner privatif dans une somptueuse salle offrant douceurs sucrées et salées et des en-cas de 16h à 18h et des boisons offertes toute la journée.

Finally, members of the Golden Forest Lounge enjoy a private reception, a Fast Pass Hotel, a private breakfast in a sumptuous room offering a savoury sweets and snacks from 4pm to 6pm and all-day woods.

Il y deux choses qui déçoivent à Disneyland Paris le choix et la qualité des restaurants dans leurs globalités d’une part et le merchandising en particulier dans les hôtels, d’autre part.
On ne parlera pas des produits dans les parcs étant globalement des copier/collé des destinations américaine.
C’est simple, il n’y a aucune ambition !
Après un très bon séjour à l’hôtel Disney’s Sequoia Lodge, il nous est impossible de pouvoir acheter des souvenirs de l’hôtel si ce n’est un simple pin’s, la solution classique de l’entreprise pour combler un vide.
Pas un stylos, pas un T-shirt, pas une veste, rien!
Quand on pense qu’il s’agit là de la première destination européenne… Il y a de quoi se poser des questions.
Résultat, on se crée nous-même nos propres souvenirs (ici un T-shirt) tellement Disney n’est pas à la hauteur des prétentions de la destination. C’est tout simplement ahurissant !

There are two things that disappoint in Disneyland Paris the choice and quality of restaurants in their globally on the one hand and merchandising especially in hotels, on the other hand.
We will not talk about tnothinucts in the parks being globally copy/pasted of the US destinations.
It’s simple, there’s no ambition!
After a very good stay at the Disney’s Sequoia Lodge, it is impossible for us to be able to buy souvenirs from the hotel if it is not a simple pin, the company’s classic solution to fill a void.
Not a pen, not a T-shirt, not a jacket, nothing!
When we think that this is the first European destination… We can us to ask questions.
As a result, we create ourselves our own memories (here a T-shirt) because Disney does not live up to the pretensions of the destination. It’s just bewildering!

Disney’s Davy Crockett Ranch – Disney Nature Resorts

Découverte des Cabines !
Le ranch est un bon plan pour l’été entre le barbecue sur la terrasse et la piscine couverte.

Discover the Cabins!
The ranch is a good plan for the summer between the barbecue on the terrace and the indoor pool.

Planning idéal : Piscine, Bar, Shoping, Restaurant !

Ideal Planning: Swimming pool, Bar, shoping, Restaurant!

Blue Springs pool

Crockett’s Saloon

Alamo Trading Post !

Crockett’s Tavern

Villages Nature Paris – Disney Nature Resorts

La destination possède de nombreux logements, les appartements sont les mieux localisés dans la destination (proche des activités). Il existe trois catégories, Clan Comfort, Premium Country et Cocon VIP.

The destination has many accommodations, the apartments are best located in the destination (near to the activities). There are three categories, Clan Comfort, Premium Country and VIP Cocoon.

Ferme BelleVie

Cette ferme pédagogique permet de rencontrer les animaux de la ferme mais aussi de découvrir comment les animaux sont nourris, leurs particularités et comment on les soigne, par exemple comment on traie une vache ! Ce lieu est le départ de nombreuses excursions et offre surtout un moment de détente. Ce contact animalier est l’idéal pour commencer la journée. Cette ferme renferme également une épicerie, une boulangerie et une aire de jeux intérieure pour enfants « Lait’s Play ». A n’en pas douter, même les adultes aimeraient utiliser ce lieu !

This educational farm makes it possible to meet the animals of the farm but also to discover how the animals are nourished, their peculiarities and how they are treated, for example how to milk a cow! This place is the departure of many excursions and offers especially a moment of relaxation. This animal contact is the ideal to start the day. This farm also contains a grocery store, a bakery and an indoor playground for children « Lait’s Play » (understand « let’s play » ; in french « lait » means « milk » but the pronunciation between « let » and « lait » is the same). No doubt, even adults would like to play on this giant playground !

La Foret des Légendes

Cette aire de jeux extérieurs permet d’offrir aux plus jeunes la possibilité de jouer, en plein air, dans la forêt. C’est dans un style coloré laissant libre court à l’imagination que les enfants pourront évoluer. Juste derrière cet espace, un campement permet de trouver un spectacle contant des légendes, mais aussi c’est ici qu’est proposé une des activités payantes des plus amusante, la construction d’une cabane ! A la sortie de cette forêt, nous débouchons sur un mini-golf offrant une vue sur l’étang et l’Aqualagon.

This outdoor playground gives the youngest the opportunity to play in the open air in the forest. It is in a colorful style leaving free short to the imagination that children will be able to evolve. Just behind this space, a camp site allows you to find a show of legends, but also here is proposed one of the most amusing paying activities, the construction of a hut! At the exit of this forest, we uncork on a mini-golf offering a view of the pond and the Aqualagon.

Jardins Extraordinaires

Après avoir conquis le cœur des enfants, il est temps de s’occuper des adultes ! Pour cela le site propose un jardin, un jardin tellement grand qu’il n’y en a pas qu’un, ni deux, ni trois mais quatre ! Pour les distinguer, quatre thématiques ont été choisies: la terre, le feu, l’air et l’eau. Ce jardin planté depuis un an avant l’ouverture du site permet une excellente jonction entre le site au nord et les principales activités au centre avec la promenade et l’Aqualagon.
Ces « Jardins Extraordinaires » portent bien leurs noms, avec des dénivelés, espaces ludiques et éducatifs, des végétaux variant d’une zone et un apport architectural, tout est fait pour être coupé du monde et de la frénésie de la zone de promenade et de l’Aqualagon.

After having conquered the hearts of the children, it is time to take care of the adults! For this the site offers a garden, a garden so huge that there is not one, no two, no three but four gardens! To distinguish them, four themes were chosen: the land, the Fire, the Air and the water. This garden planted for a year before the opening of the site allows an excellent junction between the site to the north and the main activities in the Centre with the promenade and the Aqualagon (waterpark).
These « extraordinary gardens » bear well their names, with unevenness, playful and educational spaces, plants varying from an area and an architectural contribution, everything is done to be cut off from the world and the frenzy of the promenade of the lake and the Aqualagon (waterpark).


Terre

Notre parcours commence par le jardin Terre. Ce dernier permet de visiter un endroit où s’entremêle potagers, fleurs, et sculptures en acier évoquant le travail de la terre et ses floraisons. Le cœur de ce lieu est la cascade entourée de pierres faisant écho et abstraction de l’environnement.

The Land

Our course begins with the garden of the land. The latter makes it possible to visit a place where we can see vegetable gardens, flowers, and steel sculptures evoke the work of the land and its blooms. The heart of this place is the cascade surrounded by stones echoing and abstraction of environment.

Feu

Nous arrivons sur un espace boisé, les écorces sont présentes, des fleurs rouges et noires, les sols qui ressemblent à de la roche volcanique et des insectes pollinisateurs vadrouillent. Un espace feu de camps permet de se détendre en soirée et un nid géant nous réduit à l’état de poussin. Une promenade sur des hauteurs permet de donner une vue sur tout ce jardin et le suivant.

The Fire

We arrive on a wooded area, the barks are present, red and black flowers, the soils that resemble volcanic rock and pollinating insects roam. A campfire space allows to relax in the evening and a giant nest reduces us in of chick. A walk on the heights allows you to give a view of the whole garden and the next.

Air

Ce jardin consacré à l’air fait place à de grandes végétations ondulant dans le vent, les drapeaux et autres carillons apportent des sonorités et touches de couleurs à la zone. Cet espace ouvert exposé en escalier vers le soleil permet, grâce au vent (à l’air) d’adoucir les rayons tout en invitant à poursuivre la visite vers le dernier jardin. On y trouve les Jardins Filtrants qui purifient 10% de l’eau usée des bassins du Parc avant d’être rejetée dans le lac.

The Air

This garden dedicated to the air makes room for large vegetation undulating in the wind, flags and other chimes bring tones and touches of colors to the area. This open space exposed to the sun allows, thanks to the wind (air) to sweeten the rays while inviting to continue the visit to the last garden.

Eau

Le clou de la visite des jardins. La visite se termine sur l’un des espaces où l’aménagement paysager est le plus poussé rendant la visite rafraichissante.
Les couleurs des lieux, l’eau coulant de toutes parts, la végétation reprenant en partie celle des plantations des précédents jardins, permet aux visiteurs de sillonner dans les passages jusqu’au sommet, offrant une vue sur l’Aqualagon.

The Water

The highlight of the visit to the gardens. The visit ends on one of the spaces where the landscaping is the most pushed making the visit refreshing.The colours of the place, the water flowing from all sides, the vegetation taking in part that of the plantations of the previous gardens, allows visitors to furrow in the passages to the summit, offering a view of the Aqualagon.

Aqualagon

En sortant des Jardin extraordinaires, l’Aqualagon nous tend les bras, cette structure est visible de partout sur le site, aussi bien de l’entrée visiteurs d’un jour que des bâtiments malgré une distance de plus d’un kilomètre.
Cette structure imaginée par l’architecte Jacques Ferrier, est « porteur de son propre paysage » elle permet d’être à la fois une icône mais aussi de se dissimuler dans l’environnement avec les reflets de la façade. Cette structure a été pensée comme une un jardin suspendu qui s’élèvent des berges du lac à plus de 20m de haut, jusqu’à un belvédère avec un point de vue à 360° sur l’ensemble du site. Conçu comme un origami déplié, la charpente est constituée de 800m3 de bois provenant de forêt éco-certifiées avec un point culminant à 27mètre.
La structure de l’Aqualagon surprend, la charpente et la couverture sont en bois alors que le taux d’humidité est particulièrement élevé avec une eau à 30°C toute l’année. De plus, deux toboggans sont suspendus à cette charpente surplombant à 12 et 18m la piscine à vague et l’aire de jeux pour enfants.
Cet espace de vie récréatif est LE lieux de la destination. Et si la piscine à vagues et les 7 toboggans en intérieurs, dont le sublime toboggan à bouées « Crater » ne vous tentent, près de 2500m² de lagons extérieurs vous attendent avec une piscine à débordement orientée sur le lac. Tout le monde s’y retrouve.

Coming out of the extraordinary garden, the Aqualagon (waterpark) call us. This structure is visible from all over the site, both from the apartment or the entrance visitors of a day at a distance of more than 0.7 miles.
This structure imagined by the architect Jacques Ferrier, is « bearer of its own landscape » it allows to be both an icon but also to hide in the environment with the reflections of the façade. This structure was conceived as a suspended garden which rises from the shores of the lake to more than 20m high, up to a lookout with a viewpoint at 360 ° on the entire site. Conceived as an unfolded origami, the frame consists of 800m3 woods from eco-certified forest with a culminating point in 27m of high.
The structure of the Aqualagon is wonderful, the cover are in wood while the humidity is particularly high with water at 30 ° C all year round. In addition, two water slides are suspended from this structure overlooking of 12 to 18 m of hight the wave pool and children’s playground.
This recreational living area is THE location of the destination. And if the wave pool and the 7 indoor water slides, including the sublime « Crater » float slide, do not tempt you, close to 2500m² of outdoor lagoons await you with an overflowing pool facing the lake.

Promenade du Lac :

Ce lieu de rencontres, de commerces et de restaurants, borde le lac de 16 hectares. Surplombé par une cité végétale, c’est le lieu parfait pour les activités nocturnes comme la soirée guinguette, concert musical entre autres. On y retrouve également un bowling, un club enfants mais aussi des activités comme le pédalo permettant de côtoyer la biodiversité des signes et canards vivant sur le lac.

Lake Promenade

This place of meetings, shops and restaurants, borders the lake of 40 acres. Under a plant city, it is the perfect place for nocturnal activities such as the « Soirée Guinguette », musical concert among others. There is also a bowling alley, a children’s club, as well as activities such as a pedal boat to see the biodiversity of the signs and ducks living on the lake.

Merci aux Ambassadeurs pour leur accompagnement et toute l’équipe Disney.

Thank you to the ambassadors for their accompaniment and all Disney Team.

Merci de votre fidélité.
A bientôt !

Thank you for your loyalty.
See ya real soon !

Rejoignez-nous sur /Join and follow us on :

Facebook
Twitter
Instagram

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , ,